최근 외국인 환자가 많이 늘었습니다. 영어대화가 자유롭지 않아 답답할 때가 많습니다. chatGPT 를 이용하여 진료 상황을 가정, 현실에서 있을 법한 진료 상황을 영어 대본으로 구현해보았습니다.
영어대화 #1. 감기로 인한 내원
환자(Patient): Hi, I hope you can help. I’ve been feeling under the weather lately. It started with a scratchy throat, and now I have a runny nose and a persistent cough.
(환자: 안녕하세요, 도움을 받을 수 있을까요? 최근에 몸 상태가 좋지 않아졌어요. 먼저 목이 살짝 따가운 느낌이었고, 지금은 콧물과 계속된 기침이 있어요.)
의사(Doctor): Hello, I’m Dr. Mitchell. I’m sorry to hear you’re not feeling well. Let’s delve into your symptoms. When did you first notice them, and have they been getting worse?
(의사: 안녕하세요, 미첼 박사에요. 안 좋은 기분이라니 안타깝네요. 증상에 대해 자세히 알아봐야 할 것 같아요. 언제 처음으로 느꼈고, 악화되고 있나요?)
- delve : [동사] (무엇을 찾으려고 가방 등을) 뒤지다.
환자(Patient): It started about a week ago, and it seems to be getting worse. I’ve tried over-the-counter medications, but they haven’t helped much.
(환자: 일주일 전쯤 시작되었고, 악화되고 있는 것 같아요. 일반 구매 가능한 약을 시도해봤지만 큰 도움이 되지 않았어요.)
의사(Doctor): Thank you for sharing that. I’ll perform a thorough examination to rule out any complications. In the meantime, I’ll prescribe a stronger medication to alleviate your symptoms. Make sure to get plenty of rest and stay hydrated.
(의사: 그 정보 공유 감사합니다. 이상 증상을 제외하려고 철저한 검사를 할게요. 그 동안 증상을 완화할 수 있는 강력한 약을 처방해 드릴게요. 충분한 휴식을 취하고 수분을 충분히 섭취하세요.)
- alleviate : [동사] 완화하다. (=ease)
영어대화 #2. 장염으로 인한 내원
환자(Patient): Hi, I’m experiencing some digestive issues. I’ve had diarrhea and abdominal pain for the past couple of days.
(환자: 안녕하세요, 소화기 문제가 있어서 찾아왔어요. 지난 며칠 동안 설사와 복통이 있어요.)
의사(Doctor): I’m Dr. Ramirez. I understand that can be quite uncomfortable. Let’s discuss your recent diet, any changes in routine, and I’ll perform a physical examination to determine the cause.
(의사: 라미레즈 박사에요. 그것은 꽤 불편할 수 있겠죠. 최근 식단, 일상 변화에 대해 이야기해봅시다. 원인을 찾기 위해 신체 검사도 진행하겠습니다.)
환자(Patient): I haven’t made any significant changes to my diet, but stress at work has been higher lately. Could that be a factor?
(환자: 식단에 큰 변화는 없었어요, 그러나 최근에 직장에서의 스트레스가 높았어요. 그게 영향을 미칠 수 있나요?)
의사(Doctor): Stress can indeed impact your digestive system. I’ll prescribe an anti-diarrheal medication for now and recommend some stress management techniques. We’ll monitor your progress closely.
(의사: 스트레스는 실제로 소화 시스템에 영향을 줄 수 있어요. 일단은 설사를 막아주는 약을 처방하고, 스트레스 관리 기술을 추천해 드릴게요. 당신의 진전을 면밀히 관찰할 거에요.)
영어대화 #3. 두통으로 인한 내원
환자(Patient): Hi, I’ve been dealing with this persistent headache for the past week, and it’s affecting my daily life.
(환자: 안녕하세요, 지난 주 동안 계속된 두통으로 고생하고 있어요. 일상생활에도 영향을 미치고 있어요.)
의사(Doctor): I’m Dr. Anderson. I’m sorry to hear you’re experiencing that. Let’s discuss the nature of your headaches. Have they been constant, or do they come and go?
(의사: 앤더슨 박사에요. 그렇게 겪고 계시다니 안타깝네요. 두통의 성격에 대해 이야기해봐요. 계속되고 있나요, 아니면 가끔씩 오고 가나요?)
환자(Patient): They’ve been constant, mostly on the front of my head. I haven’t noticed any specific triggers.
(환자: 계속되고 있어요, 대부분 머리 앞 부분에서 나타나요. 특별한 유발요인은 발견하지 못했어요.)
의사(Doctor): Okay, let’s perform a comprehensive examination and discuss your lifestyle to identify any potential causes. In the meantime, I’ll prescribe pain relief medication to help manage your symptoms.
(의사: 알겠어요. 철저한 검사를 통해 잠재적인 원인을 찾고, 당신의 생활 방식에 대해 이야기해봅시다. 그 동안 증상 관리를 돕기 위해 진통 약을 처방해 드리겠습니다.)
영어대화 #4. 건강검진으로 내원
환자(Patient): Hi, I’m here for a comprehensive health checkup. It’s been a while, and I want to ensure everything is in order.
(환자: 안녕하세요, 종합 건강검진을 받으러 왔어요. 오랜만에 받아보는데, 모든 게 정상인지 확인하고 싶어요.)
의사(Doctor): I’m Dr. Foster. It’s great that you’re being proactive about your health. We’ll run a battery of tests to assess your overall health, including blood work, imaging, and discuss any specific concerns or symptoms you may have.
(의사: 포스터 박사에요. 건강에 대한 책임감이 좋아요. 전반적인 건강을 평가하기 위해 혈액 검사, 영상 촬영 등 다양한 검사를 진행하고, 궁금한 사항이나 특별한 증상에 대해 이야기해봅시다.)
- proactive : [형용사] 상황을 앞서서 주도하는, 사전 대책을 강구하는
환자(Patient): I’ve been feeling generally well, but I want to make sure I’m on the right track with my health. Are there any specific lifestyle changes I should consider?
(환자: 대체로 건강하게 느껴지지만, 건강을 유지하기 위해 올바른 방향으로 가고 있는지 확인하고 싶어요. 특별히 고려해야 할 생활 습관이 있을까요?)
의사(Doctor): It’s excellent that you’re proactive. We’ll discuss your lifestyle, diet, and exercise habits during the examination. If there are any areas for improvement, I’ll provide personalized recommendations.
(의사: 적극적으로 건강을 챙기고 있다니 좋아요. 검사 중에 당신의 생활, 식단, 운동 습관에 대해 이야기해보겠습니다. 개선이 필요한 부분이 있다면 맞춤형 조언을 드리겠습니다.)
영어대화 #5. 흉통으로 인한 내원
환자(Patient): Hi, I’ve been experiencing some chest pain recently, and it’s making me a bit concerned.
(환자: 안녕하세요, 최근 가슴 통증을 느끼고 있어서 약간 걱정되어 찾아왔어요.)
의사(Doctor): I’m Dr. Turner. Chest pain is something we take very seriously. Can you describe the nature of the pain? Is it sharp, dull, or does it radiate to any other parts of your body?
(의사: 터너 박사에요. 가슴 통증은 우리가 매우 심각하게 여기는 문제에요. 통증의 성격을 설명해줄 수 있나요? 날카로운 통증인가요, 어둡거나 둔한 통증인가요, 아니면 다른 부위로 퍼지는 통증인가요?)
환자(Patient): It’s more of a dull ache, and I feel a bit of pressure in my chest. No radiation, but it’s been persistent for a couple of days.
(환자: 어둡거나 둔한 통증이 좀 더 맞아요. 가슴에 약간의 압박감이 느껴지는 것 같아요. 다른 부위로 퍼지진 않아요, 그러나 며칠째 계속되고 있어요.)
의사(Doctor): I appreciate you bringing this to my attention. Chest pain can have various causes, from muscular issues to potential cardiac concerns. We’ll conduct an EKG and possibly some imaging to get a clearer picture. In the meantime, I’ll prescribe something to manage the pain.
(의사: 제게 알려주셔서 감사해요. 가슴 통증은 근육 문제에서부터 심장과 관련된 문제까지 다양한 원인이 있을 수 있어요. EKG와 몇 가지 영상 검사를 진행해 명확한 상태를 파악하겠습니다. 그동안 통증을 관리할 수 있는 약을 처방해 드리겠습니다.)
영어대화 #6. 두근거림으로 인한 내원
환자(Patient): Hi, I’ve been experiencing some palpitations, and my heart feels like it’s racing at times. It’s making me a bit anxious.
(환자: 안녕하세요, 가슴이 두근거리고 때로는 심장이 빠르게 뛰는 느낌이 들어요. 약간의 불안감을 느끼고 있어요.)
의사(Doctor): I’m Dr. Foster. Palpitations can be concerning, but we’ll work together to figure out the cause. Can you describe when you notice the palpitations? Is there anything specific that triggers them?
(의사: 포스터 박사에요. 두근거림은 걱정되지만, 원인을 찾아내기 위해 함께 노력하겠습니다. 두근거림이 언제 느껴지는지 설명해줄 수 있나요? 특별히 유발하는 것이 있나요?)
환자(Patient): It happens randomly, but I’ve noticed it more after I consume caffeine or when I’m stressed.
(환자: 무작위로 발생하지만, 카페인을 섭취한 후나 스트레스를 받을 때 더 자주 느껴집니다.)
의사(Doctor): Thank you for providing that information. We’ll conduct an EKG and possibly a Holter monitor test to capture your heart’s activity over time. In the meantime, let’s discuss lifestyle modifications to see if we can reduce the frequency of palpitations.
(의사: 그 정보를 제공해줘서 감사해요. EKG와 Holter monitor 검사를 진행해서 시간이 지남에 따른 심장 활동을 기록해볼게요. 그 동안 두근거림의 빈도를 줄일 수 있는 생활 방식에 대해 이야기해봐요.)
영어대화 #7. 부종으로 인한 내원
환자(Patient): Hello, I’ve noticed some swelling in my ankles and feet, and it’s been persistent for a few days. I’m a bit concerned about it.
(환자: 안녕하세요, 발목과 발에 부종이 나타나 있어서 몇 일째 계속되고 있어요. 약간 걱정되네요.)
의사(Doctor): I’m Dr. Rodriguez. Swelling can be indicative of various issues. Let’s discuss when you first noticed it and if there are any specific activities or changes in your routine that might be related.
(의사: 로드리게즈 박사에요. 부종은 다양한 문제의 징후일 수 있어요. 언제 처음으로 느꼈는지, 그리고 관련이 있을 것 같은 특정한 활동이나 일상 변화가 있는지 이야기해봐요.)
환자(Patient): I first noticed it about a week ago, and I haven’t changed my routine. I do spend long hours at my desk due to work.
(환자: 일주일 전쯤 처음 알아차렸고, 일상은 변경하지 않았어요. 다만 일 때문에 책상에 오래 앉아 있는 편이에요.)
의사(Doctor): Thank you for sharing that. Prolonged sitting can contribute to fluid retention. I’ll perform a physical examination, and we may need to run some tests to identify the underlying cause. In the meantime, I’ll recommend lifestyle changes to help manage the swelling.
(의사: 그 정보를 공유해주셔서 감사해요. 장시간 앉아 있는 것은 체액 저장에 영향을 줄 수 있어요. 신체 검사를 진행하고 기저 원인을 찾기 위해 몇 가지 검사가 필요할 수 있습니다. 그동안 부종을 관리하는 데 도움이 될 수 있는 생활 방식 변화를 권장해 드리겠습니다.)
영어대화 #8. 거품뇨로 인한 내원
환자(Patient): Hi, I’ve noticed that my urine has been foamy lately, and it’s a bit concerning. Is this something I should be worried about?
(환자: 안녕하세요, 최근에 소변이 거품이 많이 나와서 약간 걱정되네요. 이것에 대해 걱정할 필요가 있을까요?)
의사(Doctor): I’m Dr. Patel. Foamy urine can be caused by various factors. Let’s discuss when you first noticed it and if there have been any changes in your diet or lifestyle that might be contributing.
(의사: 파텔 박사에요. 거품이 나는 소변은 여러 가지 요인에 의해 발생할 수 있어요. 언제 처음으로 느꼈는지, 그리고 식단이나 생활 방식에 변화가 있는지 이야기해봐요.)
환자(Patient): I started noticing it a couple of weeks ago. I haven’t made significant changes to my diet, but I have been under a bit more stress lately.
(환자: 이 주제를 몇 주 전부터 알아차리기 시작했어요. 식단에 큰 변화는 없었지만, 최근에는 조금 더 스트레스를 받고 있어요.)
의사(Doctor): Thank you for providing that information. Stress can sometimes affect urinary patterns. I’ll perform a physical examination and order some tests to determine the cause. Meanwhile, let’s discuss stress management techniques and dietary adjustments that might help.
(의사: 그 정보를 제공해주셔서 감사해요. 스트레스는 때때로 소변의 양상에 영향을 줄 수 있어요. 신체 검사를 진행하고 원인을 찾기 위해 몇 가지 검사를 요청하겠습니다. 그동안 스트레스 관리 기술과 식이 조절에 대해 이야기해봅시다.)
영어대화 #9. 관절통으로 인한 내원
환자(Patient): Hello, I’ve been experiencing persistent joint pain, especially in my knees. It’s been affecting my mobility, and I wanted to get it checked out.
(환자: 안녕하세요, 지속적인 관절 통증을 느끼고 있는데, 특히 무릎에서 심하게 느껴져요. 이로 인해 움직임이 제약되어서 확인 받고 싶어졌어요.)
의사(Doctor): I’m Dr. Reynolds. Joint pain can have various causes. Let’s discuss when you first noticed it, any specific activities or injuries that might be related, and if there’s any swelling or redness.
(의사: 레이놀즈 박사에요. 관절 통증에는 여러 가지 원인이 있을 수 있어요. 언제 처음으로 느꼈는지, 관련된 특정한 활동이나 부상이 있는지, 그리고 종종 부어있거나 붉은 부분이 있는지 이야기해봅시다.)
환자(Patient): It started a few weeks ago, and I haven’t had any specific injuries. There’s some swelling around the knees, especially after extended periods of activity.
(환자: 며칠 전부터 시작되었고, 특별한 부상은 없어요. 특히 활동이 길어진 후에 무릎 주변에 약간의 부어있는 느낌이 있어요.)
의사(Doctor): Thank you for sharing that. Swelling and pain can be indicative of inflammation. I’ll conduct a physical examination and may recommend imaging to get a closer look. Meanwhile, I’ll prescribe some anti-inflammatory medication to help manage the pain and swelling.
(의사: 그 정보를 나눠주셔서 감사해요. 부어있고 통증이 있다면 염증의 징후일 수 있어요. 신체 검사를 진행하고 더 자세한 내용을 파악하기 위해 영상 검사를 권장할 수 있어요. 그동안 통증과 부종을 관리하기 위해 염증을 줄이는 약을 처방해 드리겠습니다.)
영어대화 #10. 당뇨병으로 인한 내원
환자(Patient): Hi, I’ve been feeling excessively thirsty and have to urinate frequently. I’m concerned it might be related to diabetes.
(환자: 안녕하세요, 지나치게 목이 말라서 자주 소변을 볼 수 있게 되었어요. 당뇨병과 관련이 있을지 걱정되네요.)
의사(Doctor): I’m Dr. Walker. Your concerns are valid, and those symptoms could indeed be related to diabetes. Let’s discuss when you first noticed these symptoms and if there’s a family history of diabetes.
(의사: 워커 박사에요. 당신의 걱정은 타당해 보이고, 실제로 그 증상은 당뇨병과 관련이 있을 수 있어요. 이러한 증상이 언제 처음으로 느껴지기 시작했는지, 그리고 가족 중에 당뇨병과 관련된 사례가 있는지 이야기해봅시다.)
환자(Patient): I noticed it about a month ago, and my father has type 2 diabetes.
(환자: 한 달 전쯤 처음으로 알아차렸고, 내 아버지는 2형 당뇨병이 있어요.)
의사(Doctor): Thank you for sharing that. Given your symptoms and family history, it’s important to check for diabetes. I’ll order some blood tests to assess your blood sugar levels. Meanwhile, let’s discuss lifestyle changes and dietary adjustments that can help manage diabetes.
(의사: 그 정보를 나눠주셔서 감사해요. 당신의 증상과 가족력을 고려하면 당뇨병을 확인하는 것이 중요할 것 같아요. 혈당 수준을 평가하기 위해 몇 가지 혈액 검사를 요청할게요. 그동안 당뇨병을 관리하는 데 도움이 될 수 있는 생활 방식 변화와 식이 조절에 대해 이야기해봅시다.)
영어대화 #11. 고혈압으로 인한 내원
환자(Patient): Hi, I’ve been monitoring my blood pressure at home, and it seems consistently high. I’m a bit concerned about it.
(환자: 안녕하세요, 집에서 혈압을 지속적으로 모니터링하고 있는데, 계속 높은 것 같아서 약간 걱정되네요.)
의사(Doctor): I’m Dr. Garcia. It’s good that you’re keeping track of your blood pressure. Let’s discuss when you first noticed it was elevated and if there are any specific factors or changes in your lifestyle that might be contributing.
(의사: 가르시아 박사에요. 혈압을 체크하고 있어서 좋아요. 언제 처음으로 높아진 것을 알게 되었는지, 그리고 관련이 있을 것 같은 특정한 요인이나 생활 방식의 변화가 있는지 이야기해봅시다.)
환자(Patient): I’ve been noticing consistently high readings for the past month. I haven’t made significant lifestyle changes, but work has been quite stressful.
(환자: 지난 한 달 동안 지속적으로 높은 혈압을 기록하고 있어요. 큰 생활 변화는 없었지만, 일 때문에 스트레스를 많이 받고 있어요.)
의사(Doctor): Thank you for sharing that. Stress can indeed contribute to high blood pressure. I’ll perform a thorough examination, and we may need to run some additional tests to assess the overall condition. In the meantime, let’s discuss stress management techniques and potential lifestyle modifications.
(의사: 그 정보를 공유해주셔서 감사해요. 스트레스는 실제로 고혈압에 기여할 수 있어요. 철저한 검사를 진행하고, 전반적인 상태를 평가하기 위해 몇 가지 추가적인 검사가 필요할 수 있어요. 그동안 스트레스 관리 기술과 생활 방식 변화에 대해 이야기해봅시다.)
영어대화 #12. 혈변으로 인한 내원
환자(Patient): Hello, I’ve noticed blood in my stool, and it’s quite alarming. I’m not sure what could be causing it.
(환자: 안녕하세요, 변에 피가 섞여 있는 것을 눈치채고 상당히 놀라고 있어요. 어떤 원인이 될 수 있는지 잘 모르겠어요.)
의사(Doctor): I’m Dr. Martinez. I understand this is concerning. Let’s discuss when you first noticed blood in your stool, the color of the blood, and if there are any associated symptoms like abdominal pain.
(의사: 마르티네즈 박사에요. 이건 걱정스러운 일이겠죠. 언제 처음으로 변에 피가 섞여 있는지, 피의 색깔, 복통과 같은 관련 증상이 있는지 이야기해봅시다.)
환자(Patient): It started a few days ago, and the blood seems bright red. I’ve also been experiencing some abdominal discomfort.
(환자: 며칠 전부터 시작되었고, 피가 선명한 빨간색으로 보여요. 복부 불편함도 느껴지고 있어요.)
의사(Doctor): Thank you for providing that information. Bright red blood can sometimes indicate an issue in the lower gastrointestinal tract. I’ll perform a physical examination and likely recommend a colonoscopy to get a clearer picture of the situation. In the meantime, we’ll manage any discomfort and ensure you’re stable.
(의사: 그 정보를 제공해주셔서 감사해요. 선명한 빨간색 피는 때로는 하부 위장관의 문제를 나타낼 수 있어요. 신체 검사를 진행하고, 상황을 명확히 파악하기 위해 대장경 검사를 권장할 것 같아요. 그동안 불편함을 관리하고 안정적인 상태를 유지하도록 하겠습니다.)
참고자료 : 진료실 영어 자주 쓰이는 예문 36가지 (chatGPT사용)
참고자료 : 진료실 영어 독감환자와의 대화 (ChatGPT 사용)
참고자료 : 투석실에서 사용하는 의학용어(https://sondoctor.co.kr/912)